MR. and MS.

Frauen auf der ganzen Welt gefällt es nicht, dass Männer sich hinter dem gemeinsamen MR (welches sowohl vor dem Namen des verheirateten als auch des unverheirateten Mannes steht) verstecken, während sie selbst ihren Familienwunsch äußern (Miss richtet sich an Singles und Mrs an verheiratete Frauen). Heute wird anstelle von „Mrs“ und „Miss“ häufig „Ms“ verwendet, allerdings nur in der schriftlichen Kommunikation! Die formelle und höfliche Ansprache einer Frau erfolgt durch die neutrale Madam.

Wenn Sie einen Mann ansprechen, verwenden Sie immer Mr.
Wenn Sie eine Frau ansprechen, verwenden Sie immer „Ms“.
Wenn Sie an eine Gruppe von mehreren Personen schreiben, verwenden Sie „Dear Sir or Madam“ oder „Dear Sirs“.
Wenn Sie nicht wissen, wer Ihre E-Mail lesen wird, können Sie schreiben: To whom it may concern, was wörtlich bedeutet, wen sie betrifft.

SIGNING OFF
Wenn Sie die E-Mail schreiben, denken Sie oft lange über den Schlusssatz nach. Wie komme ich zum Schluss? Welche Begrüßung ist in diesem Fall angemessen? Gibt es eine universelle Formel? Lassen Sie uns etwas klarstellen …

Sincerely
Wenn Sie einen Fehler gemacht haben oder etwas bereuen, ist es am besten, dies sincerely zu sagen.So signalisieren Sie, dass Sie den Vorfall ernst nehmen.


Regards
Für sich genommen bedeutet diese Begrüßung nichts. Wir benutzen es, wenn ich wirklich wütend bin – es ist das absolute Minimum, wenn man einen guten Ton bewahren will. (Eine Ausnahme ist nur in Fällen zulässig, in denen Sie häufig jemandem schreiben. Dann ist Regards eine passende E-Mail-Endung)

Best regards
Dies ist der offizielle Abschied

Kind regards
Schöner Ausdruck. Benutzen Sie es, wenn Sie etwas wollen!

Warm regards
Wenn Sie Ihren Gesprächspartner gut kennen, drückt diese Begrüßung möglichst viel Sympathie aus und bleibt dennoch förmlich.

Cheers
Der Ausdruck hat im Deutschen keine genaue Entsprechung. Wird auch beim Anstoßen eines Toasts verwendet.

Take care
Entspricht dem deutschen Vorsicht.

Speak to you soon
Es hat die Bedeutung „Bis bald“.

EXAMPLES
Nachfolgend finden Sie einige Beispiel-E-Mails für verschiedene Situationen.

DOKUMENT MIT VERZÖGERUNG GESENDET
OFFIZIELL

Dear Mr. Caroll,

The file you requested is attached;
sorry it’s late.
There is a lot going on at the moment.
Kind regards,

Rossi Salian
Sales Manager
M&M Berlin

INOFFIZIELL

Hi Pedro,

I’m really sorry for being late, but
the file you wanted is attached!
It’s crazy around here at the moment.
I hope you’re well.

Rossi


ANTWORTERINNERUNG
OFFIZIEL

Dear Mr. Rey,

Would you please confirm that you
received my question about the
Saturn project and if your answer is
positive or not.
Sorry for pressing you, but there is
some urgency.
Thank you for your understanding.

Karlsen Gustav
Computer service dept
Gustav Electronics

INOFFICIEL

Oto,
I hate to bug you (um dich
zu stören), but I
really need an answer my friend,

HUMOROUS ALTERNATIVE:
I think your answer to my question
got lost (ist verloren) in cyber space,
can you send it again, please?
Waiting patiently.

Karlsen


ANFRAGE ZUM TREFFEN
OFFIZIEL

Dear Mr. Lans,

I’d like to know if I could make an
appointment with you to discuss
some issues concerning the
Saturn project.
I have some ideas and I think you’ll
find them interesting.
Please let me know when it would
be convenient.
King regards.

Larissa Enario
Writer dept
Gustav & Morel Ltd

INOFFIZIEL

Hi Rocky,
I was wondering (Ich fragte mich) if
we could meet and talk about the
Saturn stuff (zum Thema Saturn).
I have a few ideas you might be
interested in.
Let me know when would be
convenient.

Larissa

DIREKTE FRAGE
OFFIZIEL

Dear Ms. Chaim,

Thank you for the new list of
regulations. I’d just like to ask you
for a little more clarity concerning
point 3.
It isn’t clear to us what we need
to do here. Thanks in advance for your time and help


Janet Parlson
Sales Manager
Schneel Food

INOFFIZIEL
Hi Diane,

We are a little confused about
these new regulations.
Could you explain point 3 in more
detail, please? We don’t really get it (zu verstehen etwas).
Thanks for your patience!

Jennifer

Ablehnung des Treffens
OFFIZIEL

Dear Mr. Rosenthal,

I have just(nur) learned
that I won’t be able to attend the
meeting on Friday.
I hope this doesn’t inconvenience
you and I hope to exchange ideas
with you at a later date.
Sencerely,

Tatyana Buller
Marketing Manager
Salmi Bisukets

INOFFIZIEL
Hey Jim,

I’m really sorry, but I can’t make the
meeting. Something has cropped
up in the office that I really have to
sort out.
Hope to see you at the next one!

Tatyana

ORGANISATION EINER GESCHÄFTSREISE


OFFIZIEL

Dear Mr. Regis,

I can confirm that I am arriving in
London at 3 P.M. on Monday.
Please let me know if there will be
someone at the airport to
receive me.
I can also confirm that I’ll be
staying at the Victoria Hotel in
Abbey Road for my three days in
London.
I look forward to seeing you there,

Ben Sommer,
Kundendienst
Sommer Ltd

INOFFIZIEL

Hi Colin,

I am landing in London at 15:30,
so if anybody is kind enough(würde gerne)
to come and
meet me at the airport that would
be great, if not I’ll take a taxi.
I’m staying in the Victoria Hotel, it
was the nearest we could sort out
at short notice(schnell), hope
it has a mini-bar!

Ben


VERSANDBESTÄTIGUNG
OFFIZIEL

Dear Ms. Hoffman,

I can confirm that the delivery of
goods(Ware) will arrive on
Monday morning at your
warehouse. We request that
someone is there to receive it.
Best regards.

John Lamaer
Logistik Managar
Lamaer srl

INOFFIZIEL
Tara,


Your load(Ladung) will be delivered
(geliefert) on Monday morning.
Please have someone at the
warehouse(Lager) ready for
the truck(LKW)!
Thanks dear,

JO

AUF DER SUCHE NACH ARBEIT
OFFIZIEL
(Sie wissen, dass eine Stelle frei ist)

Obeject: FAO (For the Attention of)
Human Resources

(Wenn Sie den Namen Ihres Gesprächspartners nicht kennen: Nennen Sie lieber einen konkreten Namen!)

I am writting to you about the vacant
(frei) position in your accounts
dept.
I am very interested in this position and
ask you kundly to have a look at my CV,
which is attached to this message.
Thank you very much for your time,

Laura Kopfman

OFFIZIEL
(Sie haben Interesse an dem Unternehmen, wissen aber nicht, ob eine Stelle frei ist)

Object: FAO humean Resources


The whom it may concern,

I am writting to you to express my
interest in joining your company.
I feel your company is perfectly
suited (geeignet) to my studies/
professional experience and I
kindly ask you to view my CV,
attached,
for future consideration.
Thank you for your time and help.

Laura Rich

Fragen stellen
OFFIZIEL


Dear Mr. Harry,

A few questions, if I may:
– What is the delivery deadline
(Lieferfrist) for these
orders?
– Can we send the goods part by part,
or do you need them all
together?
– Should wew send them all to the
same address, or are there different
addresses for different orders?
Thank you for clarifying,

Timo Rot


UNOFFIZIEL

Hi Mary,
A few questions, please:
– What is the delivery deadline
for these orders?
– Can we send the goods bit by
bit (schrittweise), or do you need
them all together?
– Should we send them all to
the same address, or are there
different addresses for different
orders?
Thanks mate,

Timo