Geschichte der Phrasalverben
Anton: It’s bad day.
James: Why?
A: I didn’t go to my wife’s birthday party and I must sort things out because she’s angry.
J: Why didn’t you go?
A: Because the car ran out o petrol and by the time I arrived (or got there) the part had already finished.
J: Couldn’t she wait?
A: No, I called her and said “can you put off the party for two hours. I’m arriving“.
J: Did you point out that the car had stopped?
A: Yes, but she just (or only) said “no, I will bring forward our divorcel“. I wanted to make up for it, but nothing doing.
J: So, you have to sort out a lawyer, now.
A: I can’t, I have run out of money!
Anton: Es ist ein schlechter Tag.
James: Warum?
A: Ich bin nicht zur Geburtstagsfeier meiner Frau gegangen und muss die Sache klären, weil sie wütend ist.
J: Warum bist du nicht gegangen?
A: Weil dem Auto das Benzin ausgegangen war und als ich ankam (oder dort ankam), war das Teil bereits fertig.
J: Konnte sie nicht warten?
A: Nein, ich habe sie angerufen und gesagt: „Können Sie die Party um zwei Stunden verschieben?“ Ich komme an“.
J: Haben Sie darauf hingewiesen, dass das Auto angehalten hat?
A: Ja, aber sie sagte nur (oder nur) „Nein, ich werde unsere Scheidung vorziehen“. Ich wollte es wiedergutmachen, aber es passierte nichts.
J: Also, Sie müssen sich jetzt einen Anwalt besorgen.
A: Ich kann nicht, mir ist das Geld ausgegangen!